Correct me if I'm wrong, but Ι noticed that by changing the gender of συμφορος (which I believe is based on the verb συμφορω), the meaning is diametrically changed. Ι was wondering how, making the word feminine, can change its meaning so drastically. The masculine means "profitable/accompanying" and the feminine means "misfortune/calamity". If anyone could possible explain how the transformation happened or logically explain the thought behind it would be greatly appreciated
I also noticed that in some places the σ is replaced by ξ to make ξυμφορα. Any ideas on this?
Thank you for your time
Etymology of συμφορα/συμφορος
- mahasacham
- Textkit Member
- Posts: 187
- Joined: Wed Feb 12, 2014 1:05 am
- Contact:
- y11971alex
- Textkit Member
- Posts: 114
- Joined: Wed Sep 10, 2014 1:41 am
Re: Etymology of συμφορα/συμφορος
While I cannot hope to comment on the polar opposite definitions to the masculine and feminine forms, I can perhaps share something that I read regarding the second point.mahasacham wrote:Correct me if I'm wrong, but Ι noticed that by changing the gender of συμφορος (which I believe is based on the verb συμφορω), the meaning is diametrically changed. Ι was wondering how, making the word feminine, can change its meaning so drastically. The masculine means "profitable/accompanying" and the feminine means "misfortune/calamity". If anyone could possible explain how the transformation happened or logically explain the thought behind it would be greatly appreciated
I also noticed that in some places the σ is replaced by ξ to make ξυμφορα. Any ideas on this?
Thank you for your time
In earlier Attic texts, σὺν is written as ξύν, which represents perhaps καὶ σὺν at an earlier date.
University of Toronto: learning Attic Greek
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Re: Etymology of συμφορα/συμφορος
σύμφορος and συμφορά are both derived from the verb συμφέρω. The basic meaning of this verb is something like "to bring together, but it has a wide range of extended meanings, including "to be useful or profitable" and "to happen."
σύμφορος is from συμφέρω meaning "to be profitable".
συμφορά is from συμφέρω meaning "to happen." It may originally have meant just "a happening" or "an event', but it came to mean "a bad event." Compare the English word "accident," which is derived from a Latin verb whose base meaning is "to happen", but which means "a bad event that happened at random."
Here is a link to the Liddell Scott Jones article on συμφέρω, which shows the full range of meanings this verb can express:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... sumfe%2Frw
σύμφορος is from συμφέρω meaning "to be profitable".
συμφορά is from συμφέρω meaning "to happen." It may originally have meant just "a happening" or "an event', but it came to mean "a bad event." Compare the English word "accident," which is derived from a Latin verb whose base meaning is "to happen", but which means "a bad event that happened at random."
Here is a link to the Liddell Scott Jones article on συμφέρω, which shows the full range of meanings this verb can express:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... sumfe%2Frw
- mahasacham
- Textkit Member
- Posts: 187
- Joined: Wed Feb 12, 2014 1:05 am
- Contact:
Re: Etymology of συμφορα/συμφορος
Excellent. Thank you for the explanation.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 593
- Joined: Fri Nov 09, 2007 1:35 am
Re: Etymology of συμφορα/συμφορος
Or, in poetical terms,
«wo aber Gefahr ist, wächst das Rettende auch» (Friedrich Hölderlin)
«wo aber Gefahr ist, wächst das Rettende auch» (Friedrich Hölderlin)