Am I justifed in thinking that θηγέμεναι (= prose ἀκονᾶν) implies the spear was tipped with a metal tip rather than just being plain wood?LSJ θήγω wrote:δόρυ θηξάσθω let him whet his spear, Il.2.382
I suspect that ἀποξύνειν (or ἐξαποξύνειν) would be used for bringing a piece of wood to a point.