Confusingly (for someone, at least, who is not used to reading complex prose) the sentence has no finite verbs. Also confusingly, it uses μή in what doesn't look like an indirect clause. (Also, what's up with τελοῦν?)ὥστε καὶ περὶ ἡμῶν τι ὑπολαβοῦσα χρηστὸν πεπείρασαι καὶ ἀφ᾿ ἡμῶν πορίσασθαί τι τελοῦν εἰς ὄνησιν καίτοι γε ἡμεῖς ὀλιγομαθεῖς καὶ ἀσθενεῖς καὶ γήρᾳ καὶ νόσοις κατακαμπτόμενοι καὶ διανοίας στενότητα περικείμενοι καί τι χαρίεν ἐκθέσθαι καὶ ἄξιον σπουδῆς μὴ δυνάμενοι.
My best effort is thus:
"So as to try assuming (?) something good for us, and to procure from us something useful, and yet we oligomathes, weak, bent down to old age and sickness, clad in narrowness of thought, setting forth something graceful, not (?) able to be worth the effort."
(The surrounding context can be found here.)