Why these iota-subscripted words translated as accusative?

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
siraaj
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Tue Oct 25, 2016 11:02 am
Location: Brooklyn, NY, USA

Why these iota-subscripted words translated as accusative?

Post by siraaj »

In the accompanying booklet of The Great Courses Greek 101, this sentence:
ἐκαίετε τὰς πυρὰς δεινῇ κλαγγῇ;
Is translated as:
Were you burning these funeral pyres with a terrible noise?
While I would expected something more like:
(Were y'all) burning these (funeral) pyres (for a) terrible noise?
Where the main difference is "with" vs "for". Being that δεινῇ κλαγγῇ have iota subscripts, I was expecting dative.

Am I missing something or is the booklet mistaken?

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 5102
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Why these iota-subscripted words translated as accusativ

Post by bedwere »

The book is right. δεινῇ κλαγγῇ is indeed dative, but here it means with a terrible noise. It's one of the many uses of the dative.

User avatar
jeidsath
Textkit Zealot
Posts: 5332
Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν

Re: Why these iota-subscripted words translated as accusativ

Post by jeidsath »

https://en.wikipedia.org/wiki/Instrumen ... ient_Greek

Wikipedia works as a pretty good comparative grammar.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”

Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com

siraaj
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Tue Oct 25, 2016 11:02 am
Location: Brooklyn, NY, USA

Re: Why these iota-subscripted words translated as accusativ

Post by siraaj »

jeidsath wrote:https://en.wikipedia.org/wiki/Instrumen ... ient_Greek

Wikipedia works as a pretty good comparative grammar.
Ahhhh! I get it now. Thanks a bunch!


P.S. Wikipedia does work when one knows what to look for :-)

Timothée
Textkit Enthusiast
Posts: 564
Joined: Fri Oct 09, 2015 4:34 pm

Re: Why these iota-subscripted words translated as accusativ

Post by Timothée »

By the bye, the professor makes one glaring mistake, which you should be aware of. He forgets that medium and passive do differ in future and aorist. This mistake is systematic. Of course errare humanum est.

Post Reply