οἱ τοίνυν ἰχθῦς, ὅταν παρίωσι, προσνέουσι τοῖς πουλύποσιν ἀδεῶς, ὡσεὶ πέτραις.
The context is that cuttlefish lie in ambush for fish. This line makes sense to me with ἰχθύες but not if it really is ἰχθῦς.
I would assume some typesetting error but given my level of Greek I exclude some huge misunderstanding on my part.
Morices Attic stories ἰχθῦς?
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Morices Attic stories ἰχθῦς?
λονδον
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Morices Attic stories ἰχθῦς?
Dictionary comes to the rescue.
Both forms are attested. Basically ἰχθῦς is a contraction of ἰχθύες
Both forms are attested. Basically ἰχθῦς is a contraction of ἰχθύες
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Member
- Posts: 110
- Joined: Tue Aug 15, 2006 8:43 pm
- Location: New Jersey
Re: Morices Attic stories ἰχθῦς?
ἰχθυηρόν τι κύκλῳ γίνεται ἐνταῦθα.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: Morices Attic stories ἰχθῦς?
Seems I was right on both countsbedwere wrote:Dictionary comes to the rescue.
Both forms are attested. Basically ἰχθῦς is a contraction of ἰχθύες
-It needed to be nominative
-I had got something fundamental wrong
Thanks very much for sorting it out.
λονδον