while reading a bit in Livy about the siege of Saguntum I was startled by the use of masculine "stimulando" instead of "stimulanda" (to fit the preceding "ira"):
What am I missing? Shouldn't it read either "irâ in hostes stimulandâ" or "iram in hostes stimulandô"? I checke three different editions, so it cannot be a typo.Livius wrote: Dum Romani tempus terunt legationibus mittendis, Hannibal, quia fessum militem proeliis operibusque habebat, paucorum iis dierum quietem dedit stationibus ad custodiam vinearum aliorumque operum dispositis. Interim animos eorum nunc ira in hostes stimulando, nunc spe praemiorum accendit.
Valete,
Carolus Raeticus