Search found 1089 matches

by modus.irrealis
Sat Dec 11, 2010 5:51 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?
Replies: 5
Views: 2489

Re: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?

I'd say that strictly speaking γίγνομαι doesn't act as the passive of γεννῶ, since it can't mean "be begotten", but it depends on how you'd interpret "be born". But γεννῶμαι could mean γίγνομαι in the sense of "to be born", but it seems to be a question of period/dialect, with γεννῶμαι replacing γίγ...
by modus.irrealis
Sat Dec 11, 2010 4:21 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Postpositives with Prepositional Phrases
Replies: 4
Views: 1600

Re: Postpositives with Prepositional Phrases

I agree with spiphany's explanation. And looking up a number of such phrases like ἐπὶ πλέον or διὰ μέσου, they seem to always force the postpostive after the full phrase.
by modus.irrealis
Sat Dec 11, 2010 2:19 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Postpositives with Prepositional Phrases
Replies: 4
Views: 1600

Re: Postpositives with Prepositional Phrases

They certainly don't have to follow the object. According to Kühner, postpositives frequently break up the prepositional phrase, and my own impression is that it's regular for them do to so. About your sentence, in case it's not a typo, it should be οὐκ ἔστιν. Also, I think it'd be more comment to h...
by modus.irrealis
Sat Dec 11, 2010 2:10 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?
Replies: 5
Views: 2489

Re: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?

Yes, γεννῶ also has the usual passive forms, γεννῶμαι, ἐγεννήθην, and so on.
by modus.irrealis
Fri Dec 10, 2010 11:46 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?
Replies: 5
Views: 2489

Re: Anabasis 1.1.1 - Why γίγνονται with genitive?

The simplest explanation here is that γίγνονται means "are born" and the genitives mean "from/of...". I don't think that in general the genitive of possession can be used in the same way as dative, so basically Δαρείου ἐστί means "it is Darius's" and Δαρείῳ ἐστί means "Darius has..." And in this con...
by modus.irrealis
Fri Dec 10, 2010 11:30 pm
Forum: Learning Latin
Topic: 3 Sentences Translation (Latin to English)
Replies: 2
Views: 958

Re: 3 Sentences Translation (Latin to English)

With "castra", I believe it usually means just "camp", and that's how I read it here.
by modus.irrealis
Mon Nov 29, 2010 2:15 pm
Forum: Learning Greek
Topic: minor question with Thuc.2.61.1
Replies: 3
Views: 1428

Re: minor question with Thuc.2.61.1

I don't think that's right. I understood the sentence as "because for those who have the choice while prospering in other things, it is great ignorance to make war".
by modus.irrealis
Mon Nov 22, 2010 1:22 pm
Forum: Wheelock's Latin
Topic: Chapter 34, P&R, #16
Replies: 2
Views: 3764

Re: Chapter 34, P&R, #16

I think "imperative" was just a typo for "indicative". Also, I thought that I should have used in + accusative to translate "on the ship". To me, it implies putting the weapons onto the ship, whereas in + ablative describes where the weapons already are (given its position in this translation). Here...
by modus.irrealis
Tue Nov 16, 2010 2:13 pm
Forum: Open Board
Topic: Caprica Ep.14 (Unaired in US)
Replies: 2
Views: 1873

Re: Caprica Ep.14 (Unaired in US)

:lol:
by modus.irrealis
Tue Nov 16, 2010 2:05 pm
Forum: Learning Greek
Topic: minor question with Thuc.2.61.1
Replies: 3
Views: 1428

Re: minor question with Thuc.2.61.1

I would take εὐτυχοῦσι here as the participle.
by modus.irrealis
Wed Nov 10, 2010 10:20 pm
Forum: Learning Greek
Topic: an anacluthon or not?--about 1113a29 Aristotle. N.E.
Replies: 12
Views: 4311

Re: an anacluthon or not?--about 1113a29 Aristotle. N.E.

Sorry, I wrote the wrong word. I meant to say ἡδονή is the subject of φαίνεται, and of course the participle and the main verb have to have the same subject here.
by modus.irrealis
Wed Nov 10, 2010 4:45 pm
Forum: Learning Greek
Topic: an anacluthon or not?--about 1113a29 Aristotle. N.E.
Replies: 12
Views: 4311

Re: an anacluthon or not?--about 1113a29 Aristotle. N.E.

I can't find a direct reference right now but ἀπάτη can also mean "error" (the result of being deceived by your judgement or whatnot), and this seems to be how it's generally translated here. But the logic here is I think "this error seems to arise due to pleasure, because even though it [=pleasure]...
by modus.irrealis
Mon Nov 08, 2010 2:24 pm
Forum: Composition Board
Topic: Having a hard time with Greek composition (using Sidgwick)
Replies: 3
Views: 4460

Re: Having a hard time with Greek composition (using Sidgwick)

It's important to keep in mind that there's not one correct answer so for example not dropping the verb in καί ἡ λίμνη ἐστί καλή, although it's better as ἡ λίμνη καλή ἐστι, is fine, even though it's likely that in Greek the verb would be dropped here, and I think your initial νῦν ἐστι μεσημβρία is c...
by modus.irrealis
Sun Nov 07, 2010 4:44 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Praeteritum singularis
Replies: 2
Views: 1251

Re: Praeteritum singularis

Grammatical terms are very concise and usually drop the noun. Also Latin tends to use the genitive where English would use an adjective. So its praeteritum [tempus] singularis [numeri] = the preterite tense of the singular number. Singularis is genitive here.
by modus.irrealis
Sun Nov 07, 2010 4:39 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verbi tempora
Replies: 1
Views: 963

Re: Verbi tempora

As a grammatical term "tempus " means "tense" (in fact "tense" goes back to "tempus" through French), so it means "tenses of the verb".
by modus.irrealis
Sun Nov 07, 2010 1:59 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Acts 13:48
Replies: 54
Views: 36126

Re: Acts 13:48

But if the original Greek words do not entail the meaning that everyone who believed had been ordained to eternal life, then how can the meaning become a possible implication? To take an extreme example if something says "I have three children", we usually take them to imply that they have exactly ...
by modus.irrealis
Sun Nov 07, 2010 1:50 pm
Forum: Learning Greek
Topic: how to understand the datives in Thuc.2.38.2?
Replies: 4
Views: 1779

Re: how to understand the datives in Thuc.2.38.2?

still a minor question: τὰ αὐτοῦ ἀγαθὰ γιγνόμενα means those good production of our own? here the γιγνόμενα seems very weird. Yes. I was thinking of γιγνόμενον here as basically a noun meaning "what is produced", "production", "product", and so on, and ἀγαθά just being an adjective (so "goods" seem...
by modus.irrealis
Sun Nov 07, 2010 11:59 am
Forum: Learning Greek
Topic: how to understand the datives in Thuc.2.38.2?
Replies: 4
Views: 1779

Re: how to understand the datives in Thuc.2.38.2?

The dative part goes with καρποῦσθαι and you could translate it as "and it happens that we enjoy our own goods with an enjoyment that is no more familiar than [the one with which we enjoy] the [goods] of other peoples'." So I translated μηδὲν οἰκειοτέρᾳ τῇ ἀπολαύσει as "with an enjoyment that is no ...
by modus.irrealis
Sat Nov 06, 2010 6:44 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Xen. Mem. 1.6.7, problems with understanding a sentence
Replies: 4
Views: 1715

Re: Xen. Mem. 1.6.7, problems with understanding a sentence

This is my try: "don't you know that the weak regarding the body ("those with weak bodies", maybe I'm not entirely sure as to how you express this in english) by nature becomes stronger than those who neglect (their bodies)" and I'm not entirely sure that I got that bit right but I think I did more...
by modus.irrealis
Sat Nov 06, 2010 2:38 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Acts 13:48
Replies: 54
Views: 36126

Re: Acts 13:48

Whereas I would see the opposite. I take the ὅσοι phrase to be a subgroup of τὰ ἔθνη. There were some who heard the speech, got an emotional rise from it (ἔχαιρον) and said, "Wow! What a speech!" (ἐδόξαζον), while they remained unbelievers (in the message). Only "those who were ordained for eternal...
by modus.irrealis
Sat Nov 06, 2010 2:20 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Reading the Odyssey
Replies: 8
Views: 3586

Re: Reading the Odyssey

I'd be interested in something like that.
by modus.irrealis
Thu Nov 04, 2010 5:31 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Thuc.2.34.6,literally translation?
Replies: 7
Views: 2609

Re: Thuc.2.34.6,literally translation?

Then I checked myself with the 1910 translation @Perseus, and they loosely read ἀξιώσει as a noun and προήκῃ as its adjective, to be the first in worth/reputation = of eminent reputation ; however, they read γνώμῃ not as going with μὴ ἀξύνετος but with δοκῇ, to be considered in their opinion to be ...
by modus.irrealis
Thu Nov 04, 2010 5:16 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Acts 13:48
Replies: 54
Views: 36126

Re: Acts 13:48

The English is somewhat ambiguous. It's impossible for the Greek to mean that those who believed were (then) ordained to eternal life, if that's what you're asking. But if X = the people who were ordained to eternal life and Y = the people who believed (from among the gentiles at least), then explic...
by modus.irrealis
Wed Nov 03, 2010 3:47 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Acts 13:48
Replies: 54
Views: 36126

Re: Acts 13:48

Well, grammatically τὰ ἔθνη is the subject of ἔχαιρον and ἐδόξαζον, while the subject of ἐπίστευσαν is the relative clause ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. I read it as two phrases, the first saying that the gentiles rejoiced and praised the speech, and the second saying those that were ordain...
by modus.irrealis
Tue Nov 02, 2010 1:52 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Acts 13:48
Replies: 54
Views: 36126

Re: Acts 13:48

You're right. As far as I can tell, the grammar doesn't require that there be a causal relation -- it just states that all who were ordained to eternal life believed.
by modus.irrealis
Thu Oct 21, 2010 2:01 pm
Forum: Learning Greek
Topic: which is the best book to study ancient greek?
Replies: 18
Views: 28146

Re: which is the best book to study ancient greek?

Do you have a favourite book for Latin, because that might help others recommend a Greek book that takes a similar approach? I used the Mastronarde book (and went through it twice) and found it very good, but its approach is like Wheelock's.
by modus.irrealis
Tue Oct 19, 2010 5:27 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Pl. Ap. 34b1-2
Replies: 2
Views: 1047

Re: Pl. Ap. 34b1-2

The idea is that they would be corrupted and be unaware of this corruption, so they wouldn't realize what harm Socrates has done and might even think he has done them good, and so they themselves might have some reason to help him, but this would in no way apply to their relatives who would clearly ...
by modus.irrealis
Tue Oct 19, 2010 5:22 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Contracted verbs
Replies: 6
Views: 2201

Re: Contracted verbs

Also the 1p mp should have the acute accent κοσμούμεθα.
by modus.irrealis
Mon Oct 18, 2010 4:17 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Easy Greek readings in the New Testament
Replies: 4
Views: 5991

Re: Easy Greek readings in the New Testament

One thing you might like to try and do is look at readers designed for NT Greek and see what passages they use, e.g. the NT reader by JACT has some passages that I assume were chosen because they make good initial reading.
by modus.irrealis
Mon Oct 18, 2010 12:28 am
Forum: Learning Latin
Topic: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question
Replies: 12
Views: 4660

Re: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question

Alright then. I had taken a look at that book and my post was an attempt to paraphrase where they say "As has been known for over a century, with various qualifications weak pronouns tend to appear in second position in the clause, that is after the first phrase or after the first word." Although a ...
by modus.irrealis
Sun Oct 17, 2010 9:57 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question
Replies: 12
Views: 4660

Re: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question

adrianus, can you expand on what you are trying to say with that quote?
by modus.irrealis
Sun Oct 17, 2010 5:33 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question
Replies: 12
Views: 4660

Re: Roma Aeterna Cap. XXXVI-Question

About the distance between "se" and "praecipitavisse", in Latin there's a tendency for weak pronouns (those without any emphasis) to come in second position in their clause. I think there was a discussion here on this so others can probably explain this more.
by modus.irrealis
Sun Oct 17, 2010 5:27 pm
Forum: Learning Greek
Topic: διακριβολογούμενος (Pl. Soph. 245 e)
Replies: 5
Views: 2019

Re: διακριβολογούμενος (Pl. Soph. 245 e)

The LSJ doesn't seem to have a διακριβής / διακριβῶς though, so I'd guess it's δια- + ακριβoλογεομαι, with δια in its sense of "thoroughly" or "completely" and ακριβολογεομαι is ακριβ- + -λογεομαι = to be exact in investigation. Smith seems to imply in 892 that the verbs with -λογεω are denominative...
by modus.irrealis
Sun Oct 17, 2010 5:09 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: trouble with ἂν
Replies: 18
Views: 15709

Re: trouble with ἂν

I like the way you put it here. I'm never sure whether a sentence is "correct," because I don't know what "correct" means. I should have said "grammatical" as I meant in the descriptive sense, not the normative sense. Whenever anyone uses Ancient Greek as a living language, I always give them the b...
by modus.irrealis
Sat Oct 16, 2010 6:54 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: trouble with ἂν
Replies: 18
Views: 15709

Re: trouble with ἂν

Modus.Irrealis is having trouble giving the word ἄν a direct gloss. No and I don't see where you got that impression from. I understand that problem -- but the song is meant to be sung in Greek, not translated back from Greek into English. Don't worry, my problem is with the Greek as Greek. Your qu...
by modus.irrealis
Sat Oct 16, 2010 6:26 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Any tips on reading fluency?
Replies: 9
Views: 6525

Re: Any tips on reading fluency?

uberdwayne wrote:Although posting on youtube may offend the Greek speaking population, with my *ehem* western accent.
I think they would be too overjoyed you're not using Erasmian to notice anything else ;)
by modus.irrealis
Sat Oct 16, 2010 2:56 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: trouble with ἂν
Replies: 18
Views: 15709

Re: trouble with ἂν

I'd say that for the NT alone, most of the categories aren't necessary -- in my experience it's almost always either 1 or 3a and this is also the impression I get from skimming through some grammars. For 1a,c,d, it's somewhat equivalent to "ever" in English, e.g. ὃς ἂν τοῦτο ποιήσῃ = whoever does th...
by modus.irrealis
Fri Oct 15, 2010 5:55 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Pl. Ap. 34c6-7
Replies: 3
Views: 1460

Re: Pl. Ap. 34c6-7

Thanks, modus. Does ἐν ὁπόσαις here mean "in the number of ways in which the better..."? The translation on Perseus confused me. There's an implicit πόλεσι, "in all cities where..." [quote="modus.irrealis"Thanks. That makes much sense. But would you agree that ὀργισθεὶς is then a regular circumstan...
by modus.irrealis
Fri Oct 15, 2010 5:38 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Any tips on reading fluency?
Replies: 9
Views: 6525

Re: Any tips on reading fluency?

I fully agree Markos's approach is great -- I only disagree that it's necessary in order to make significant achievement. I have some greek audio, I've downloaded from a website, but he talks really fast, any suggestions? I am learning with modern greek pronunciation. That's one of the reasons I thi...