Greek word in Pexenfelder's "Apparatus eruditionis"

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Carolus Raeticus
Textkit Enthusiast
Posts: 584
Joined: Mon Jun 07, 2010 11:46 am
Contact:

Greek word in Pexenfelder's "Apparatus eruditionis"

Post by Carolus Raeticus »

Salvete!

I hope you can help me with a Greek word in the introduction to Michael Pexenfelder's Apparatus eruditionis. You can find the relevant page here (vel non nisi [GREEK] & cum). Normally I am able to transcribe Greek words, but this one, with its strange script, stymied me. Can anyone give me a transcription of the word and tell me what it means?

Thanks for your help,

Carolus Raeticus
Sperate miseri, cavete felices.

Aetos
Textkit Zealot
Posts: 1041
Joined: Sat May 19, 2018 6:04 pm

Re: Greek word in Pexenfelder's "Apparatus eruditionis"

Post by Aetos »

Hi Carole,
It's περιφραστικῶς = periphrastically. I think it's synonymous with "cum circumlocutione"
Here's a link to a guide to greek ligatures:
http://bibletranslation.ws/down/ligatures.pdf

Carolus Raeticus
Textkit Enthusiast
Posts: 584
Joined: Mon Jun 07, 2010 11:46 am
Contact:

Re: Greek word in Pexenfelder's "Apparatus eruditionis"

Post by Carolus Raeticus »

Thank you for the help and the Ligature-Guide.

Vale,

Carolus Raeticus
Sperate miseri, cavete felices.

Post Reply