Modern Greek equivalent of Loebs
- mahasacham
- Textkit Member
- Posts: 187
- Joined: Wed Feb 12, 2014 1:05 am
- Contact:
Modern Greek equivalent of Loebs
Are there any editions of classical Greek texts containing modern Greek on one side and classical Greek on the other? Like the Loebs but in modern Greek instead of English.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1041
- Joined: Sat May 19, 2018 6:04 pm
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
I don't know of a series, but I did find a digital side by side for the Iliad:
http://www.mikrosapoplous.gr/iliada/
Using this search expression might yield results for other works:
"(ζητούμενο έργο) στα αρχαια και νεοελληνικα"
ζητούμενο έργο =work being searched for (Ιλιάδα, Οδύσσεια, Ηρόδοτος, Ξενοφών, Πλάτων)
At least this might give you a start if you're looking to compare modern with ancient Greek.
There is also the Λεξικόν Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσης by Iωάννης Σταματάκου, available on Scribd:
https://www.scribd.com/doc/115985389/%c ... e%b7%cf%82
At least with that you can compare individual words.
http://www.mikrosapoplous.gr/iliada/
Using this search expression might yield results for other works:
"(ζητούμενο έργο) στα αρχαια και νεοελληνικα"
ζητούμενο έργο =work being searched for (Ιλιάδα, Οδύσσεια, Ηρόδοτος, Ξενοφών, Πλάτων)
At least this might give you a start if you're looking to compare modern with ancient Greek.
There is also the Λεξικόν Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσης by Iωάννης Σταματάκου, available on Scribd:
https://www.scribd.com/doc/115985389/%c ... e%b7%cf%82
At least with that you can compare individual words.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1041
- Joined: Sat May 19, 2018 6:04 pm
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
I found this in my bookmarks:
http://www.greek-language.gr/greekLang/index.html
It's a site that features resources in modern, medieval and ancient Greek as well as give the history of the language. In the ancient Greek section, there are a few prose authors with some modern Greek translations that can be viewed side by side. It's not a very large collection of authors, nor are there translations of complete works, but as I mentioned above, this site might be helpful for the comparing modern & ancient Greek.
http://www.greek-language.gr/greekLang/index.html
It's a site that features resources in modern, medieval and ancient Greek as well as give the history of the language. In the ancient Greek section, there are a few prose authors with some modern Greek translations that can be viewed side by side. It's not a very large collection of authors, nor are there translations of complete works, but as I mentioned above, this site might be helpful for the comparing modern & ancient Greek.
- Scribo
- Global Moderator
- Posts: 917
- Joined: Fri Feb 22, 2008 2:28 pm
- Location: Between Ilias and Odysseia (ok sometimes Athens).
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
Yes, there are quite a few differing series. The most popular would be the «οι ελληνιες» series. I also love the «αρχαικο ελληνικο θεατρο», which as the title suggests only handles the plays.
(Occasionally) Working on the following tutorials:
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Sat Apr 05, 2014 2:53 pm
- Location: the Netherlands & Greece
- Contact:
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
If nothing yet found you can try these:
ΖΗΤΡΟΣ (alive and active) https://zitros.gr/product-category/archaioi-syngrafeis/
ΖΑΧΑΡΟΠΟΥΛΟΣ (still many books around, but you can't find everything together anymore. Many things through booksellers like: http://www.bibliopolio.gr/%CE%94%CE%B1% ... m-524.html
ΠΑΠΥΡΟΣ (the oldest publication as a series, translation in light-katharevousa: https://www.ebooks.gr/gr/%CF%83%CE%B5%C ... %CF%82-729
ΖΗΤΡΟΣ (alive and active) https://zitros.gr/product-category/archaioi-syngrafeis/
ΖΑΧΑΡΟΠΟΥΛΟΣ (still many books around, but you can't find everything together anymore. Many things through booksellers like: http://www.bibliopolio.gr/%CE%94%CE%B1% ... m-524.html
ΠΑΠΥΡΟΣ (the oldest publication as a series, translation in light-katharevousa: https://www.ebooks.gr/gr/%CF%83%CE%B5%C ... %CF%82-729
- mahasacham
- Textkit Member
- Posts: 187
- Joined: Wed Feb 12, 2014 1:05 am
- Contact:
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
Yeah I've been working with a book store owner in Athens and have been slowly collecting the ΠΑΠΥΡΟΣ series. They are a beautiful set with fake gold inlays. Looks cool. Also I like that the translation is "light-katharevousa". It's like reading a "leveled" version of the ancient Greek.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 510
- Joined: Sun Apr 22, 2007 9:58 am
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
The standars of modern greek editions vary very much even within the very same collection. Nevertheless, today Νῆσος would fulfill every present scholarly standard. The same cannot be said generally about Ζῆτρος, Κάκτος and similar, where exceptions are the good ones. You can take a look here for Aristotle. Also, similar quality is that of Πόλις, who published a nice Thucydides with Modern Greek. As for Homer, this one (vol. 1 and vol. 2) is a good work of adaptation. Finally, if you wish, here is a bit old discussion about edition of Ancient Greek texts. Fortunately, today some things have changed.
- mahasacham
- Textkit Member
- Posts: 187
- Joined: Wed Feb 12, 2014 1:05 am
- Contact:
Re: Modern Greek equivalent of Loebs
Those editions look intriguing. I have been buying up as many of the ΠΑΠΥΡΟΣ editions as I can find. They look really cool, are cheap, and the translation is an older form of the modern language. A lot of the vocab is the same and the syntax is closer to the original while filling in what is difficult to understand in the ancient form of the language. I just really like how they look like encyclopedias.
Studying the kathereuousa dialect is really helping my understanding of the ancient dialects such as koine and later forms of attic, authors such as Lucian and that sort. Especially early Kathereuousa text is really interesting to read after agonizing over the ancient forms of the language. It really crystallizes the reason the ancient form is so difficult. The constant shifting of syntax in ancient Greek becomes appearant after reading text that has a predictable order of words (not to say that it's always predictable but more so). Also the semantic shift that occurs from ancient author to ancient author also becomes appearant. It really makes you realize how each author seems to be coming from a close knit community of speakers with unique ways of speaking.... Bordering on being a unique dialect. Also that the term "Ancient Greek" covers a huge swath of quasi dialects of the Hellenic language.
3000 years of literary product will do that.
Studying the kathereuousa dialect is really helping my understanding of the ancient dialects such as koine and later forms of attic, authors such as Lucian and that sort. Especially early Kathereuousa text is really interesting to read after agonizing over the ancient forms of the language. It really crystallizes the reason the ancient form is so difficult. The constant shifting of syntax in ancient Greek becomes appearant after reading text that has a predictable order of words (not to say that it's always predictable but more so). Also the semantic shift that occurs from ancient author to ancient author also becomes appearant. It really makes you realize how each author seems to be coming from a close knit community of speakers with unique ways of speaking.... Bordering on being a unique dialect. Also that the term "Ancient Greek" covers a huge swath of quasi dialects of the Hellenic language.
3000 years of literary product will do that.