M p.93
Βουλομαι is shown to mean "I desire, I want" - Although it has m/p form, it means the active voice. Now, how would you express "he is wanted for questioning"? Same with "αισθανομαι" ("I perceive") -how to express "he is perceived to be just"? In other words you would need the passive voice to express the above, but the m/p form means the active voice.
Thanks to all.
Expressing the passive voice with a deponent verb.
-
- Textkit Member
- Posts: 159
- Joined: Thu Jan 31, 2019 7:19 pm
- Location: Toronto
Expressing the passive voice with a deponent verb.
ὁ Βίος Χαλεπός
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Expressing the passive voice with a deponent verb.
Yes the fact that some middle-form verbs are active in sense can make it difficult (though not always impossible) for them to be used in a passive sense. But don’t get caught up on the English words or simple one-to-one correspondence. “Want” and “perceive” don’t always correspond to βούλομαι and αἰσθάνομαι. Even the active “The police want him for questioning” would not use βούλομαι but some other verb (e.g. ζητοῦσιν). Similarly with “He is perceived to be just." Greek has a lot of verbs and a lot of ways of saying things!
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 1
- Joined: Tue Mar 03, 2020 8:12 pm
Re: Expressing the passive voice with a deponent verb.
I think in both of those cases you would just an entirely different word. "Wanted for questioning" makes me think of passive forms of ζητέω or διώκω, whereas "he is perceived as x" is exactly what the word δοκέω is for.
-
- Textkit Member
- Posts: 159
- Joined: Thu Jan 31, 2019 7:19 pm
- Location: Toronto
Re: Expressing the passive voice with a deponent verb.
OK, thank you.thebulgarslayer wrote: ↑Tue Mar 03, 2020 8:15 pm I think in both of those cases you would just an entirely different word. "Wanted for questioning" makes me think of passive forms of ζητέω or διώκω, whereas "he is perceived as x" is exactly what the word δοκέω is for.
ὁ Βίος Χαλεπός