UNIT 13 Exercises
Posted: Mon Dec 29, 2014 4:22 pm
Hi all. Although I have been lurking this forum for a while, I decided to join to get some help with a few translations, seeing that there are not many folks you run into that know Greek and Latin well.
Anyway, I'm stuck on the following:
33. Credo ego vos mirari quo ferat natura sua quemque.
Now, it looks pretty straightforward, but the "sua" is throwing me off. I want to translate:
33. I believe that you are marveling at where nature brings anyone.
The sua is bizarre to me. I don't want to take "sua" with "natura" for the simple reason that I have never seen a reflexive adjective used in a non-predicate position. For a reflexive subject I would expect "ipsa". I can't find such use of "sua" in grammars either. Any thoughts? Thanks.
Anyway, I'm stuck on the following:
33. Credo ego vos mirari quo ferat natura sua quemque.
Now, it looks pretty straightforward, but the "sua" is throwing me off. I want to translate:
33. I believe that you are marveling at where nature brings anyone.
The sua is bizarre to me. I don't want to take "sua" with "natura" for the simple reason that I have never seen a reflexive adjective used in a non-predicate position. For a reflexive subject I would expect "ipsa". I can't find such use of "sua" in grammars either. Any thoughts? Thanks.