Lesson XIV Paragraph 133 part 5

Use this forum to organize a study group around a specific textbook. Before starting, you might wish to advertise your plan on other forums first.
Post Reply
Eureka
Textkit Zealot
Posts: 741
Joined: Tue Feb 17, 2004 3:52 am
Location: Melbourne, Australia

Lesson XIV Paragraph 133 part 5

Post by Eureka »

The English reads:
It was right for Cyrus to send gifts to his soldiers.

One possible translation is"
ἄξιον ἦν τῷ Κῦρῷ δῶρα τοῖς στρατιώταις πέμπαιν.

However, that sentence has two dative nouns (one of which is subjective, so it shurely can't be right).

Another possible translation is:
ἄξιον ἦν, ὁ γὰρ Κῦρος δῶρα τοῖς στρατιώταις πέμπαιν.
But that sentence is now broken by a comma, and so doesn't seem quite right.



Any thoughts? :?

Koala
Textkit Neophyte
Posts: 85
Joined: Sun May 25, 2003 10:10 am
Location: Perth, Western Australia

Post by Koala »

Hi Eureka & G’day from WA

I see no incompatibility in having two datives

The simple sentence is:

“It is right to send gifts”

Adding the ‘dative of recipient’ twice (dative case of the person or thing for whose advantage or disadvantage anything exists or is done) gives:

It is right for Cyrus to send gifts to his soldiers

or

[size=150]ἄξιον ἦν τῷ Κύρῳ πέμπειν δῶρα τοῖς στρατιώταις[/size]

Cordially

Eureka
Textkit Zealot
Posts: 741
Joined: Tue Feb 17, 2004 3:52 am
Location: Melbourne, Australia

Post by Eureka »

OK, thanks Koala, I see now it is just one dative for each verb. :)

Post Reply