Sidgwick First Greek Writer XXXVI
Posted: Thu Mar 30, 2017 6:03 am
Vocabulary
εδωκα, τοξοτης, σπουδη, εξεταζω, ηρετο, αρτιως, αντιδιδωμι, υποπτευω, απεδειξα
Exercise
And he took ten ducats from the stranger, and gave him the jewel.
και ελαβε καπηλος δεκα στατηρας παρα του ξενου, την δε λιθον εδωκε.
And he, taking the bag and the jewel, went away very quickly from the market.
ο δε λαβων τον θυλακον και την λιθον ταχιστα εξηλθε της αγορας.
And after a not very long time there came to the dealer an archer, as though in a great hurry and considerably alarmed [having much hurry and fear] about something.
και ου μακραν μετα τουτο ηλθε προς τον καπηλον τοξοτης τις ως πολλην σπουδην εχων και φοβον περι τινος.
Now in this city the archers are the guards of the market, searching out everything, and tracking the thieves.
οι τοξοται δη εισι εν ταυτηι τηι πολει οι της αγορας φυλακες εξεταζοντες παντα και ιχνευοντες τους κλεπτας.
[Sidgwick's much better word order: ἐν δὲ ταύτῃ τῇ πόλει οἱ τοξόται τῆς ἀγορᾶς εἰσι φύλακες...]
He therefore came and asked the dealer as follows:
ελθων ουν ηρετο τον καπηλον τοιαδε:
'Sir, was there here just now a stranger, buying precious stones and giving in exchange ducats apparently of gold?'
ω ανθρωπε, ου παρἦν αρτιως ξενος τις αγοραζων τιμιας λιθους και αυτων αντιδιδους χρυσους δη στατηρας;
And the dealer, as was natural, fearing for his jewel, and suspecting Theros to be a thief, told everything to the archer and showed him the ducats.
ο δε καπηλος ως εικος φοβουμενος μεν περι της λιθου υποπτευσας δε τον Θερον κλεπτην ειναι, λεγων τωι τοξοτηι παντα απεδειξε τας στατηρας.
εδωκα, τοξοτης, σπουδη, εξεταζω, ηρετο, αρτιως, αντιδιδωμι, υποπτευω, απεδειξα
Exercise
And he took ten ducats from the stranger, and gave him the jewel.
και ελαβε καπηλος δεκα στατηρας παρα του ξενου, την δε λιθον εδωκε.
And he, taking the bag and the jewel, went away very quickly from the market.
ο δε λαβων τον θυλακον και την λιθον ταχιστα εξηλθε της αγορας.
And after a not very long time there came to the dealer an archer, as though in a great hurry and considerably alarmed [having much hurry and fear] about something.
και ου μακραν μετα τουτο ηλθε προς τον καπηλον τοξοτης τις ως πολλην σπουδην εχων και φοβον περι τινος.
Now in this city the archers are the guards of the market, searching out everything, and tracking the thieves.
οι τοξοται δη εισι εν ταυτηι τηι πολει οι της αγορας φυλακες εξεταζοντες παντα και ιχνευοντες τους κλεπτας.
[Sidgwick's much better word order: ἐν δὲ ταύτῃ τῇ πόλει οἱ τοξόται τῆς ἀγορᾶς εἰσι φύλακες...]
He therefore came and asked the dealer as follows:
ελθων ουν ηρετο τον καπηλον τοιαδε:
'Sir, was there here just now a stranger, buying precious stones and giving in exchange ducats apparently of gold?'
ω ανθρωπε, ου παρἦν αρτιως ξενος τις αγοραζων τιμιας λιθους και αυτων αντιδιδους χρυσους δη στατηρας;
And the dealer, as was natural, fearing for his jewel, and suspecting Theros to be a thief, told everything to the archer and showed him the ducats.
ο δε καπηλος ως εικος φοβουμενος μεν περι της λιθου υποπτευσας δε τον Θερον κλεπτην ειναι, λεγων τωι τοξοτηι παντα απεδειξε τας στατηρας.