Housman in Latin

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
cclaudian
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Sun Nov 11, 2018 7:14 pm
Location: Cambridge UK / Auckland NZ

Housman in Latin

Post by cclaudian »

I've tried to translate one of Housman's English poems into Latin hendecasyllables. Does it pass the Latinitas test?

fatalis mea pectora intrat aura,
illinc quae patria inflat a remota.
qui tristes tumuli recogniti illi,
quis fundus procul ille, quive turres?
illa est terra repleta gaudiorum
quorum nil superat; serena visu est.
hic calles hilares, ubi ambulabam,
ad quos numquam iterum redire possum.

Into my heart an air that kills
From yon far country blows:
What are those blue remembered hills,
What spires, what farms are those?

That is the land of lost content,
I see it shining plain,
The happy highways where I went
And cannot come again.

XL, from A Shropshire Lad

Post Reply