In the past I have been asked to provide the full context of my question so here is a very long sentence:
Caesar, quod hostes eqitatu superiores esse intellegebat et, interclusis omnibus itineribus, nulla re ex provincia atque Italia sublevari poterat, trans Rhenum in Germaniam mittit ad eas civitates quas superioribus annis pacaverat, equitesque ab his arcessit et LEVIS ARMATURAE PEDITES qui inter eos pugnare consuerant.
my question concerns the lightly armed foot soldiers- shouldn't it be LEVES ARMATURAE PEDITES? Levis is singular.
adjective noun agreement
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5102
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: adjective noun agreement
levis is genitive and goes with armaturae. It's the armor that is light, not the soldiers.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
- Barry Hofstetter
- Textkit Zealot
- Posts: 1739
- Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm
Re: adjective noun agreement
Here is a good example where the Latin construction is different from what one would expect from the English expression and the translations. Armatūra is a noun, meaning "armament." The English would lead us to expect some sort of adjective or adjective-adverb combination (like leviter armātī, which I doubt ever occurs), but instead we get a purely descriptive genitive, "soldiers of light armament," which English best renders with "light armed soldiers."
N.E. Barry Hofstetter
Cuncta mortalia incerta...
Cuncta mortalia incerta...
-
- Textkit Member
- Posts: 146
- Joined: Mon Jan 28, 2019 8:21 pm
Re: adjective noun agreement
On the contrary, I am sure it does. Perfectly sound classical Latin.
You may like to think about why Caesar went for genitive, rather than ablative (clarification: two possibilities to consider here - ablative of quality, and ablative as qualifier to "levis"), or indeed "leviter armati".
- Barry Hofstetter
- Textkit Zealot
- Posts: 1739
- Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm
Re: adjective noun agreement
Well, I couldn't let that go so I did a search to prove you wrong, and I ended up proving me wrong. I found it once in Seneca's De Beneficiis, and 18 times in Curtius' Alexander.
Well, Caesar definitely prefers using the genitive in this expression. Why do you think he did so? I would say "stylistic preference," but I'm open to a better suggestion.You may like to think about why Caesar went for genitive, rather than ablative (clarification: two possibilities to consider here - ablative of quality, and ablative as qualifier to "levis"), or indeed "leviter armati".
N.E. Barry Hofstetter
Cuncta mortalia incerta...
Cuncta mortalia incerta...