So I was skimming through said Latin Grammar and in lesson L exercise 288 this is the first sentence:
Ego et tu in eadem urbem vivimus.
Vivimus? Really? Wouldn’t that translate to:
You and I are alive in the same city.
Wouldn’t the correct word to use in this context have been habitamus?
I took a look through the entry of vivere in Perseus’s Lewis and Short’s dictionary and no where did it say that that word (vivere) could be used to imply where one is living at location-wise. So is it a mistake?
A mistake in D’Ooge’s Latin for Beginners?
-
- Textkit Fan
- Posts: 318
- Joined: Sat Jul 20, 2019 7:33 am
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: A mistake in D’Ooge’s Latin for Beginners?
vivimus is fine.
What about urbem? Your typo or D'OOge's?B. To live, i. e. to pass one's life, to reside, dwell, be in any place or manner (cf.: “vitam dego): Rhodi,” Cic. Fam. 4, 7, 4: “extra urbem,” id. Brut. 74, 258: “Cypri,” Nep. Chabr. 3, 4: “in litteris vivere,” Cic. Fam. 9, 26, 1; id. Sen. 11, 38: “in maximā celebritate atque in oculis civium,” id. Off. 3, 1, 3: “in paupertate,” id. Part. Or. 18, 63: “in humilitate,” Lact. 7, 9, 17: cum timore, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 3: “unis moribus et numquam mutatis legibus,” Cic. Fl. 26, 63: “e naturā,” id. Fin. 3, 20, 68: “convenienter naturae,” id. ib. 3, 7, 26; id. Off. 3, 3, 13: “valde familiariter cum aliquo,” id. Att. 6, 6, 2; cf.: “Hirtius vivit habitatque cum Balbo,” id. ib. 14, 20, 4: “cum Pansā vixi in Pompeiano,” id. ib.: “ecquis me vivit hodie fortunatior?” Ter. Eun. 5, 8, 1: “ego vivo miserrimus,” Cic. Att. 3, 5: “viveret in terris te si quis avarior uno,” Hor. Ep. 2, 2, 157: “illā sorte Contentus vivat,” id. S. 1, 1, 3.—Prov.: “secum vivere,” to live for one's self, care only for one's self, Cic. Sen. 14, 49.—Impers. pass.: “quoniam vivitur non cum perfectis hominibus, sed, etc.,” Cic. Off. 1, 15, 46.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Fan
- Posts: 318
- Joined: Sat Jul 20, 2019 7:33 am
Re: A mistake in D’Ooge’s Latin for Beginners?
I had learned that vivere meant to be alive andhabitare meant to live in a specific place. So can either be used when referring to live somewhere? And yes, that was my typo. And by the way, where did you get that reference from?bedwere wrote: ↑Mon Sep 23, 2019 3:58 am vivimus is fine.
What about urbem? Your typo or D'OOge's?B. To live, i. e. to pass one's life, to reside, dwell, be in any place or manner (cf.: “vitam dego): Rhodi,” Cic. Fam. 4, 7, 4: “extra urbem,” id. Brut. 74, 258: “Cypri,” Nep. Chabr. 3, 4: “in litteris vivere,” Cic. Fam. 9, 26, 1; id. Sen. 11, 38: “in maximā celebritate atque in oculis civium,” id. Off. 3, 1, 3: “in paupertate,” id. Part. Or. 18, 63: “in humilitate,” Lact. 7, 9, 17: cum timore, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 3: “unis moribus et numquam mutatis legibus,” Cic. Fl. 26, 63: “e naturā,” id. Fin. 3, 20, 68: “convenienter naturae,” id. ib. 3, 7, 26; id. Off. 3, 3, 13: “valde familiariter cum aliquo,” id. Att. 6, 6, 2; cf.: “Hirtius vivit habitatque cum Balbo,” id. ib. 14, 20, 4: “cum Pansā vixi in Pompeiano,” id. ib.: “ecquis me vivit hodie fortunatior?” Ter. Eun. 5, 8, 1: “ego vivo miserrimus,” Cic. Att. 3, 5: “viveret in terris te si quis avarior uno,” Hor. Ep. 2, 2, 157: “illā sorte Contentus vivat,” id. S. 1, 1, 3.—Prov.: “secum vivere,” to live for one's self, care only for one's self, Cic. Sen. 14, 49.—Impers. pass.: “quoniam vivitur non cum perfectis hominibus, sed, etc.,” Cic. Off. 1, 15, 46.
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: A mistake in D’Ooge’s Latin for Beginners?
L&S. Sorry: link provided on top was broken. Now it should work.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 57
- Joined: Fri Nov 15, 2013 8:06 am
Re: A mistake in D’Ooge’s Latin for Beginners?
It's his, not D'Ooge's. The book does correctly say "in eādem urbe vīvimus". See the first exercise of lesson L (50), in page 127 in this edition:
https://archive.org/details/latinforbeg ... g/page/126