Translation: Besides the one [i.e. the satirist] who targets the general kind of men, displays anger at no [ particular ] man, [but] at the vices of all [men].Praeterea qui nullum hominum genus pretermittit, is nulli homini, uiciis omnibus iratus uidetur.
I really needed a "but" or "instead", which was not there. Is this dative expression nulli homini, viciis omnibus, frequently seen, when the intended meaning is "not-this-one-but-all"?