What I did studying Greek today (in Greek)
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τῷ μελετᾶν χρώμενος τῇ τῆς Ρυσσελλος βίβλῳ ἔμαθον ἑλληνικὰς φράσεις.
EDIT
+ ἔμαθον ἑλληνικὰς φράσεις.
EDIT
+ ἔμαθον ἑλληνικὰς φράσεις.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἀνέγνων τρεῖς φράσει ἐκ τῆς γεωγραφίας τῆς τοῦ Στράβωνος. πρωτὴ καὶ δευτέρα ἤσαν βραχεῖαι ἀλλὰ ἐκείνη ἡ φρασὶν ἦν λίαν λίαν μακρά.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τῷ τῆς τοῦ Ξενοφῶντος ἀναβάσεως λέγειν, ἐμελέτων τὴν Ἑλληνιστὴν γλώσσαν.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
μετέφερον φράσεις ἐκ τῆς τῆς Ρυσσελλος βίβλου. ἥμαρτον μέντοι μαλά.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνως μέρος τοῦ περὶ ἀέρων ὑδάτων τόπων ὑπὸ Ἱπποκράτους γραφησόμενον.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων μέρος τῆς τοῦ Ἱπποκράτους βίβλου. ἤδη ἀναγνούς τοῦτον μέρος ἐνόμιζον εὔκοπον ἔσεσθαι. ἠπατήθην.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔμαθον μέρος τῆς βίβλου ἥν ἐπριάμην ἐν τῇ ἰλλυρικῇ χώρᾳ.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων τοῦ εἰς τὴν Γαλατίαν ἐμβαλεῖν πέρι οὐκ εἰδώς τὶς ἔγραψε ἐκείνην τὴν βίβλον.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐπανελθόν πρὸς τὸ πρωτὸν τῆς ἀνάβασις μέρος πάλιν αὐτὸ ἀναγιγνώσκων.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Hi daivid, Can you see what's wrong with
ἐπανελθόν (ending)
ἀνάβασις (ending)
ἀναγιγνώσκων (why participle?)
EDIT: I was thinking you meant "Having returned (ἐπανελθὼν) ... I read" but perhaps you meant "I returned ..., reading ...". In which case you forgot the augment.
ἐπανελθόν (ending)
ἀνάβασις (ending)
ἀναγιγνώσκων (why participle?)
EDIT: I was thinking you meant "Having returned (ἐπανελθὼν) ... I read" but perhaps you meant "I returned ..., reading ...". In which case you forgot the augment.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀναγνούς μῦθον ἐκ τῆς τοῦ Μορισος ἀνέγνων μέρος τῆς περὶ Γαλατίας βίβλου.
χάριν σοι ἔχω
I seem to have a blind spot with augments that come after prefixes. Going to have to work on thatmwh wrote:Hi daivid, Can you see what's wrong with
ἐπανελθόν (ending)
ἀνάβασις (ending)
ἀναγιγνώσκων (why participle?)
EDIT: I was thinking you meant "Having returned (ἐπανελθὼν) ... I read" but perhaps you meant "I returned ..., reading ...". In which case you forgot the augment.
χάριν σοι ἔχω
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
μετήγαγον φράσεις ἐκ τῆς τῆς Ρυσσελλος βίβλου ἀλλὰ ἔτι πολλάκις ἡμάρτανον.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνως φρασὶν ἐν τῇ περὶ Γαλατίας βίβλῳ ἣ ἦν ἐμοὶ δύσκολος. ηὗρον ὅμοιαν φράσιν ἐκ Πλούταρχου ἣ ἐσαφήνισε πᾶν.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Again that 2nd-person ἀνέγνως?! But everything else is grammatically correct. φράσιν τινα would be more idiomatic, and you’d do well to add ἔπειτα δὲ before ηὗρον. One or two of your accents are astray (φρασὶν ⟩ φράσιν, ὅμοιαν ⟩ ὁμοίαν).
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔξω οἰκίας ὤν ἀνεγίγνωσκον καὶ ἔλεγον φρασὶν τινα πορευόμενος ἄχρι ἐδυνάμην λέγειν οὐκ ἀναγιγνώσκων.
χάριν σοι ἔχωmwh wrote:Again that 2nd-person ἀνέγνως?! But everything else is grammatically correct. φράσιν τινα would be more idiomatic, and you’d do well to add ἔπειτα δὲ before ηὗρον. One or two of your accents are astray (φρασὶν ⟩ φράσιν, ὅμοιαν ⟩ ὁμοίαν).
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
You’ve failed to correct φρασὶν to φράσιν.
ἄχρι with a verb would be likely be ἄχρι οὗ (until such time as), or you could use ἕως (without οὗ).
ἄχρι with a verb would be likely be ἄχρι οὗ (until such time as), or you could use ἕως (without οὗ).
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων φράσιν τινα ἣν Στράβων ἔγραψε. ἐνόμιζον αὐτὸν εὔκοπον εἶναι ἔπειτα συνῆκα αὐτὸν δύσκολον εἶναι.
Worse - I got confused and "corrected" φράσιν to φρασὶν.mwh wrote:You’ve failed to correct φρασὶν to φράσιν.
I knew as I was writing that I didn't really understand how to express myself. Thanks very much for that pointer.mwh wrote:ἄχρι with a verb would be likely be ἄχρι οὗ (until such time as), or you could use ἕως (without οὗ).
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων νεὸν μέρος τῆς περὶ Γαλατίας βίβλου. ἔπειτα δὲ ἔλεξα τὰς φράσεις ἅς ἀνέγνων.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἀνέγνων μικρὸν μέρος τι τῆς τοῦ Στράβωνος βύβλου.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔλεξα τὰς φράσεις περὶ τῆς τῆς Γαλατίας ἅλωσις ἅς ἀνέγνωκα.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
περὶ τῆς … ἅλωσις??
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων μέρος τι τῆς περὶ Γαλατίας βύβλου. καίπερ ῥᾴων οὖσα ἤ ὁ τοῦ Στράβωνος οὐ ἦν ῥᾳδία.
ἁλώσεως
χάριν σοι ἔχω
mwh wrote:περὶ τῆς … ἅλωσις??
ἁλώσεως
χάριν σοι ἔχω
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἤσκουν χρώμενος τῆς τῆς Ρυσσελλος βύβλου.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
What case with χρώμενος? And what is τῆς Ρυσσελλος (fem.gen.)?
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἐπείρασα ποεῖν τὰ παραδείγματα ἐκ τῆς τῆς Ρυσσελλος καὶ τοῦ Κελλερος βύβλος ὀρθώς.
Nominative - I wasn't sure whether it should have been middle or active though.mwh wrote:What case with χρώμενος?
Stephanie Russell which I have treated as a third declension noun.mwh wrote: And what is τῆς Ρυσσελλος (fem.gen.)?
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
χρωμενος was fine, and middle correct. But it takes dative.
Thanks for explaining της Ρυσσελλος.
ἐκ τῆς … βύβλος Concord?
ὀρθῶς Adverbs like to go in front of their verbs, not at end.
Thanks for explaining της Ρυσσελλος.
ἐκ τῆς … βύβλος Concord?
ὀρθῶς Adverbs like to go in front of their verbs, not at end.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
χρώμενος τῇ τῆς Ρυσσελλος καὶ τοῦ Κελλερος* βύβλῳ πάλιν ἐμελέτων τὸ μετάγειν ἐκ τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης
*Andrew Keller
χάριν σοι οἴδαmwh wrote:χρωμενος was fine, and middle correct. But it takes dative.
Thanks for explaining της Ρυσσελλος.
ἐκ τῆς … βύβλος Concord?
ὀρθῶς Adverbs like to go in front of their verbs, not at end.
*Andrew Keller
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἀνέγνων μέρος τῆς τοῦ Στράβωνος βύβλου.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
φράσων τοῦ Στράβωνος μακρῶν οὐσῶν, τήμερον ἀνέγνων μέρος ἐκ τῆς τοῦ Χαρίτων βύβλου.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
φράσων not quite right. Nouns ending in -σις (all feminine) decline like πόλις. It's an important declension, which you should get under your belt.
Would it be better with an article?
Good construction overall though.
Χαρίτων case?
Would it be better with an article?
Good construction overall though.
Χαρίτων case?
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τῶν φράσεων τοῦ Χαρίτωνος βραχειῶν οὐσῶν, θᾶσσον ἀνέγνων τήμερον.
χάριν σοι ἔχω
mwh wrote:φράσων not quite right. Nouns ending in -σις (all feminine) decline like πόλις. It's an important declension, which you should get under your belt.
Would it be better with an article?
Good construction overall though.
Χαρίτων case?
χάριν σοι ἔχω
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Good. τήμερον would go well at the beginning of the whole sentence, and ἀνέγνων might be better imperfect (or e.g. ἐδυνάμην θᾶσσον ἀναγιγνώσκειν). But I see no actual mistakes here.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἀνέγνων μόνον μικρὸν νεὸν μέρος τοῦ τοῦ Χαρίτωνος βίβλου ἀλλὰ ἀντὶ τούτου ἔλεγον μέρος ὅ ἤδη ἀνέγνωκα.
χάριν σοι οἴδαmwh wrote:Good. τήμερον would go well at the beginning of the whole sentence, and ἀνέγνων might be better imperfect (or e.g. ἐδυνάμην θᾶσσον ἀναγιγνώσκειν). But I see no actual mistakes here.
λονδον
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
οἱ πάλαι οὔποτε ἔγραψαν "τοῦ τοῦ." χρή σε ἄλλον τρόπον εὑρεῖν ἴνα τᾶυτα λέξῃς.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2966
- Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
- Location: Colorado
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
daivid wrote:τήμερον ἀνέγνων...μέρος τοῦ τοῦ Χαρίτωνος βίβλου...
εὖ λέγεις. λέγοι οὖν τις τὸ «τήμερον ἀνέγνων μέρος τοῦ βιβλίου τοῦ Χαρίτωνος »jeidsath wrote:οἱ πάλαι οὔποτε ἔγραψαν "τοῦ τοῦ." χρή σε ἄλλον τρόπον εὑρεῖν ἴνα τᾶυτα λέξῃς.
οὐ μανθάνω γράφειν, ἀλλὰ γράφω τοῦ μαθεῖν.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
daivid, The only thing actually amiss with your sentence is that you’ve got the gender of βίβλου wrong. Both Joel and Markos seem to have missed that. Your word order is quite acceptable, but you don’t have to sandwich τοῦ Χαρίτωνος if the sense is clear, and you could dispense with the article.
(Don’t try to decipher Markos’s Greek, or you’ll be justifiably puzzled by his use of the optative.)
Wrong accents on νεὸν and οἴδα.
(Don’t try to decipher Markos’s Greek, or you’ll be justifiably puzzled by his use of the optative.)
Wrong accents on νεὸν and οἴδα.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 82
- Joined: Thu Aug 13, 2015 6:42 pm
- Location: Israel
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Ἔγωγε τὸ "οὔποτε" οὐκ ἄν λέγοιμι. Παραδείγματα γὰρ τῆσδε χρήσεως ηὕρηκα παρὰ μὲν τῷ Πολυβίῳ·" τὴν μεγίστην χρείαν παρεσχημένου τοῖς Καρχηδονίοις εἰς τὸ νικᾶν καὶ τότε καὶ πρὸ τοῦ τοῦ τῶν ἱππέων ὄχλου" (3.117.4) , παρὰ δὲ τῷ Ἀθηναίῳ· " ὅθεν κἀν τοῖς χειμῶσιν ὑπὸ τῶν πνευμάτων ταραττομένου τοῦ τοῦ ὕδατος ἀποπνίγονται" (7.50) , καὶ δὴ παρὰ τῷ Ἀριστοτέλει· " τὸ μίαν φύσιν τινὰ γενομένην αἰτίαν εἶναι τοῦ τοῦ ὄντος τὸ μὲν τόδε εἶναι τὸ δὲ τοιόνδε τὸ δὲ [15] τοσόνδε τὸ δὲ πού." (Μεταφυσικά 1089α. 14). Δοκεῖ οὖν τὸ "τοῦ τοῦ" μὴ Ἀττικὴ καθαρὴ εἶναι, ἀλλὰ τῆς ὑστέρας Ἑλληνικῆς. Μνάομαι μὲν καὶ τοῦ Ἰωσήφου Φλάβιου τὸ "τοῦ τοῦ" εἰπόντος, βεβαία δὲ οὐκ ἐστιν ἡ μνήμη.jeidsath wrote:οἱ πάλαι οὔποτε ἔγραψαν "τοῦ τοῦ." χρή σε ἄλλον τρόπον εὑρεῖν ἴνα τᾶυτα λέξῃς.
Ῥήθεντα ὑπὸ τοῦ μεγάλου ῥήτορος Δονάλδου Τρᾶμπ·
"Ἡμᾶς μὲν δεῖ τεῖχος οἰκοδομῆσαι, αὐτὸ δὲ ταχέως οἰκοδομηθῆναι."
"Συνίημι τοὺς λόγους. Ἔχω δὴ τοὺς ἀρίστους λόγους."
"Ὀλίγόν μοι ἐδανείσεν ὁ πατήρ, ἑκατομύριον δολάρια."
"Μοι δὲ ἀρέσκουσι οἱ μὴ ζωγρηθέντες."
"Ἡμᾶς μὲν δεῖ τεῖχος οἰκοδομῆσαι, αὐτὸ δὲ ταχέως οἰκοδομηθῆναι."
"Συνίημι τοὺς λόγους. Ἔχω δὴ τοὺς ἀρίστους λόγους."
"Ὀλίγόν μοι ἐδανείσεν ὁ πατήρ, ἑκατομύριον δολάρια."
"Μοι δὲ ἀρέσκουσι οἱ μὴ ζωγρηθέντες."
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2966
- Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
- Location: Colorado
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἄλλο τι μέρος τῆς τῆς Ελεανορ Δικευ βίβλου ἀνέγνων ἔγωγε. πάλιν δὲ ἔγραψα. μόνον δὲ Ἑλληνιστί. καὶ χαίρω ἰδὼν τοὺς φίλους Ἑλληνιστὶ γράφοντας.
daivid wrote:τήμερον ἀνέγνων μόνον μικρὸν νεὸν μέρος τοῦ τοῦ Χαρίτωνος βίβλου ἀλλὰ ἀντὶ τούτου ἔλεγον μέρος ὅ ἤδη ἀνέγνωκα.
Ἰώηλ, ἆρα τοῦτο εἶχες τῷ νοῷ?jeidsath wrote:οἱ πάλαι οὔποτε ἔγραψαν "τοῦ τοῦ." χρή σε ἄλλον τρόπον εὑρεῖν ἴνα τᾶυτα λέξῃς.
Eleanor Dickey, p 18 wrote: f. the young men's slaves (gen)
Eleanor Dickey, p 217 wrote: f. not translatable this way because it would require two identical articles in succession.
πάνυ γε. τὸ γὰρ οὐδέποτε μὴ γράφε. ἤ μὴ γράψῃς? ἤ μηδέποτε γράφε?Amplaos wrote:Ἔγωγε τὸ "οὔποτε" οὐκ ἄν λέγοιμι.jeidsath wrote:οἱ πάλαι οὔποτε ἔγραψαν "τοῦ τοῦ." χρή σε ἄλλον τρόπον εὑρεῖν ἴνα τᾶυτα λέξῃς.
Eleanor Dickey, p 1 wrote:IMPORTANT NOTE: ALMOST EVERY RULE PRESENTED IN THIS BOOK HAS EXCEPTIONS, MOST OF WHICH ARE NOT MENTIONED.
Eleanor Dickey wrote:Why learn to write a dead language? Because a really good understanding of a language can only be attained by using it actively.
τίς δὲ ἥμαρτε τίνος?mwh wrote:Both Joel and Markos seem to have missed that...
οὐ μανθάνω γράφειν, ἀλλὰ γράφω τοῦ μαθεῖν.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐλάλει σὺν ἐμαυτῷ πέρι τρίτης καὶ δεκάτης διορθώσεως τῆς πέραν ὠκεανοῦ χώρας.
τρίτης καὶ δεκάτης διορθώσεως τῆς πέραν ὠκεανοῦ χώρας = the thirteenth amendment of the USA
τρίτης καὶ δεκάτης διορθώσεως τῆς πέραν ὠκεανοῦ χώρας = the thirteenth amendment of the USA
λονδον
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐγὼ μὲν ἔσφηλα τοῦ τῆς βίβλου τὸ γένος εὕρειν. ὁ δὲ Μάρκος οὐ, "τοῦ βιβλίου" ἐξορθώσας Δαιυιδ. ἐγὼ δὲ οὐ γνοὺς τὰ παραδείματα τοῦ Αμπλαου καὶ χάριν ἔχω αὐτῷ. ἀξιῶ μέντοι ὑμῖν, ὦ φίλοι, νοῦν ἔχειν πρὸς ταῦτα τὰ παραδείγματα. τῶν δὲ παραδείγμων τούτων οὔκ ἐστι ἓν ἀκριβῶς ὂν ὅμοιον τῷ λόγῳ τοῦ Δαιυιδ. δύω γάρ ἐστι ὀνόματα ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ ὃ ἑκάτερον "τοῦ" ἔχει. ἕξοιμεν ἃν δὲ ταὐτὸν εἰ γράφoιμεν "τοῦ τοῦ δούλου δώρου." δόκει δὲ μοι, εἰ ζητοῦμεν παραδείγμα τοιαῦτα, μὴ ἡμᾶς αὐτὸ εὑρήσεσθαι.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com