Help Improve My Translation of Gospel of John

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
User avatar
persequor
Textkit Member
Posts: 199
Joined: Fri Apr 03, 2009 7:25 pm
Location: Arkansas, USA
Contact:

Help Improve My Translation of Gospel of John

Post by persequor »

I'm in the process of revising my translation from the Greek of the Gospel of John. I would welcome feedback, both on the accuracy of the translation and also on other factors. Things such as how readable is it, do the sentences flow naturally. Also, how useful are the notes.

I've posted a draft of chapter 1 with notes on my Academia.edu account. If you'd like to comment and help with this, here is the link:

https://www.academia.edu/s/2b4a7c24ac?source=link

Even if you can't speak to the accuracy re the Greek, your input can still be valuable. If you participate, I encourage you to read my translator's preface, also available on Academia.edu.

Dewayne Dulaney
Dewayne Dulaney
Devenius Dulenius
Carpe diem!-Poēta Rōmānus Horātius, Carmina (Odes), a.C. XXIII/DCCXXXI A.U.C.
Blogus meus: https://letancientvoicesspeak.wordpress.com/

Post Reply