Convocati a Menelao, multi principes Graeciae convenerunt. Parati ad urbem Trojam navigare sunt.
In the second sentence why are the two words making up the perfect passive tense separated by the rest of the sentence?
translation question
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
-
- Textkit Fan
- Posts: 202
- Joined: Tue Apr 09, 2019 4:23 am
Re: translation question
The second sentence doesn't have a passive construction. Parati is a plural form of adj. paratus (ready).
Parati ad urbem Trojam navigare sunt.
[They] are ready to navigate to city Troy.
P.S. Yes, you can think that it's a passive construction. They prepare themselves, so it is a passive participle. Would it be "they prepare a ship", then you will need to use the active voice.
Parati ad urbem Trojam navigare sunt.
[They] are ready to navigate to city Troy.
P.S. Yes, you can think that it's a passive construction. They prepare themselves, so it is a passive participle. Would it be "they prepare a ship", then you will need to use the active voice.
Two verses he could recollect // Of the Æneid, but incorrect.